人気ブログランキング | 話題のタグを見る

≪英会話 勉強法≫病状を伝達する表現について

病院では、日本語の談じれるスタッフ(someone who speaks Japanese) がいると良いのであるが、ダメなケースの場合は、自身の英会話力を駆使して何とか症状を伝達するしかないのだ。これもまた、良い勉強法にはなるが・・・・・・やっぱり、あってほしくないのであるよ。

たぶんドクターからはこんな質問があるだろう。
★What are your symptoms? ・・・・・・どのような症状であろうか?
★How long has this been going on? ・・・・・・この状態はどれほどつづいているだろうか?

症状を伝達する:
★I have a toothache. ・・・・・・歯が痛いのである。
★I have a headache. ・・・・・・頭痛がする。

海外で一番少なくないのはやっぱり胃腸の具合が悪くなる症状かも知れない。
★I feel nauseous. ・・・・・・吐き気がする。
★I don't have any appetite. ・・・・・・食欲がないのだ。
★I have diarrhea ・・・・・・下痢をしている。
★I`m constipated. ・・・・・・便秘している。

とにかく「痛い!」と云う時は?
★It hurts here. ・・・・・・(痛いところをさして)ここが痛いのである。
*胃等がズキズキ痛む・・・・・・have a throbbing pain

海外で病院にかかったら、領収書や診察書をもらっておく事を忘れずに! 海外旅行保険に入ってる人は帰国してから請求するのに必要である。
★May I have a diagnosis report? ・・・・・・診察書をいただけるか?
★Can I have a receipt? ・・・・・・領収書を欲しい。


PR専業主婦の不眠症改善方法



by 6j16yc9d3m01 | 2020-09-28 05:15 | 日記